Spaning
Kalle Anka på meänkieli

För första gången ges Kalle Anka & C:o ut på minoritetsspråket meänkieli. Den unika specialutgåvan – dubbelnumret 24–25 – innehåller samma serier som i den ordinarie svenska utgåvan som når läsare över hela landet, men med alla serier översatta till meänkieli. Bakom initiativet och översättningen av tidningens innehåll står två tornedalingar: Linnea Huhta och Maria Vanhapiha Bergström.
I meänkieliversionen har Kalle Anka fått namnet Antti Ankka – döpt efter Tornedalens första poet, Antti Mikkelinpoika Keksi, som levde på 1600-talet. Tidningen distribueras via Tidsam i åtta svenska kommuner (Haparanda, Övertorneå, Pajala, Kiruna, Gällivare, Kalix, Umeå och Luleå) och finns tillgänglig från den 11 juni. Den kommer också att distribueras till bibliotek runt om i landet samt finnas digitalt. I december släpps även det stora julnumret, Kalle Anka & C:o nr 51-52, på meänkieli.
Bild: Press Egmont